Conte
Texte en Langue: 

Pic ma Hyola, seluk manik,
Delu ka mo. 
Phwâ le dii siic xe pei we Pic nali Hyola : « pia heme deyu  ti tha ac khoilo ». 
Kaxi siic xe cuut câen kaxi siic xe cuut sa…delu hen…hen pe cûa jo koin kaxi Pic xe thai dixi bare ceek tiwa xe he kaxi Hyola…..the hyuu mwa hen…jo hen mwa le we kaxi Hyola…hen…hen…jo cada mwa xe na dau..
jo phwâ xe na dau ra yeelek mwa na siic kac…jo phwâ theen xe tive xe hmarive liek jo xe pei….xe pei naliek pe : 
-    « pia phwâ  jo..pwen ceek men die ya ceek pe ? »,
-    «  hai pia…dong, mo heme ra cada sa ole devu  ak ac khoilo ma Pic jo koin xe thai tiwa xe hong »
Jo xe u pheek ra delu tamwa hmara mwa mo, khâliek hmara mwa theen kop mwa dii hen. 
Jo xe pei naliek pe :
-    « pia jo ra koin nganem »
-    « ô »
-    « nem ta xe na sep, phwâ nem hmara canaô, nem hmaa hnii ya pwen sep… jo hya nem parabwee nem ra hnii, koin  pheriwame, ole hya nem parabwee na canaô »
Kaxi xe rau taa dii sep ra hmara canaô, hmara hnii dii sep..jo ra pheriwa me ra nanaa mwa cadic le guc. Phwâ men u nanaa le guc … 
Na dii xe  pei naliek men hya parabwee ai hna xeli dii nganen…phwâ dii hnemo ga koi. 
Delu khôgo mwa le gen, kaxi xe noja mwa dii hnemo…kaxi ra pwen harat dek. Phwâ le gaa waak xe pei kaxi kac :
-    « pia hna u dii nganem na.. dii mo  pei men hya parabwee puun ai xeli khoye phelep yamen naliek… ole phwâ nem u kop mwa, nem tamwa, nem ra te huli tamwa hna hnemo”
Jo tamwa me Hyola… ra tamwa me ra cada mwa…xe u noja Pic dii nganem jo xe pei :
-    « pia, jo phe na pe hnei hnemo”
-    “hai pia na…xe nahing kaxi na cadic xe dii dau »
-    « a…a pia mo li rau ti celen men na ya nganông”
Jo tic we kaxi hmariwa cadic, hmariwa tamwa cele kaxi naxe dii dau, ole pei kaxi pe :
-    “pia, jo…jo heme na pe?”
-    “pia, na dii devu ka mo ma Hyola..phwâ theen xe u tamwa Hyola mwa cada jo mo noja mwa dii nganem…dong kaong bwaa hya nganông” 
Jo delu khôgo, phwâ le gaa waak, xe pei pe : 
-    « pia, nem ta xe neija  sep, nem hmara hnii deena pwen sep ole hya nem thai nem ra pheriwame »
Phwâ Pic xe ta hmara mwa canaô, hmara mwa hnii dii pwen sep jo parabwee tic….ra tic mwa leguc
-    « pia, dii mo pei nalio jeling pe, phwâ nem hnii nem ra jue pherive men hya tawa ti cadic na pwen sep »
Ole heve xe pei naliek pe xeli the hyuu he kaxi nganen…delu khôgo phwâ le gen kaxi xe u noja 
mwa dii hnemo, ole dii siic ra mo phalik hen…jo phwâ le gaa hwaak xe pei we kaxi pe :
-    « pia dii mo pei nalio thêênabwen pe phwâ nem hnii sep o hya nem parabwee. Pia phwâ hna na hnemo nga o dii nganem ole puun dii jo parabwee..jo dek na xe ra khoye phelep hen »…
Jo xe phwân hiec tamwa Pic hmara mwa li Hyola..jo xe pei :
-    « pia jo ra kop dii nganem… o phwâ dong phelep he hnei nganong »
-    “O pia phwâ deeli xe pei o…jo ra phwâi”
-    “hai pe, dong, mo hmara hnii dii sep ra parabwee ole xe pei mo hya parabwee”
-    “O ra dek hna xe khênuk he hna hnemo”
Jo…ra u khênuk he kaja nganen o kop ngane kaxi siic. Dek na dii hîngo li Pic ma Hyola.

Texte en Français: 

C’est l’histoire de deux oiseaux (mouettes de bord de mer), l’un se prénomme Pic et l’autre Hyola.
Ces deux oiseaux cohabitent. Un jour Pic propose à Hyola de faire un jeu « laisser un morceau de bois le plus loin possible à la mer ».  Ils se mirent côte à côte et commencèrent à jouer pendant un moment quand soudain Pic lança une branche sur le pied de  Hyola, qui cassa sa jambe. Hyola fut emporté au loin par les vagues.
Il accosta sur une île. Sur cette île vivait un homme, il trouva Hyola couché au bord du rivage et lui dit : 
-    « D'où es-tu ? »
Hyola lui répondit : 
« Non, les vagues m’ont amené jusqu’ici mais je jouais avec Pic à lancer des branches à la mer, et j'ai fini par me blesser »
L’homme le prit et le ramena à sa maison. Il le soigna et son pied guérit. Quand il se rétablit, l’homme lui demanda : 
-    « As-tu une femme ? »
Hyola lui répondit :
-     « Non »
L’homme lui dit :
-    « Tu vas monter sur le cocotier, quand tu arriveras tout en haut, cueuille un coco et ramène le sans le faire tomber.  Ne le lâche pas »
Alors Hyola obéit en suivant les conseils de l’homme. Lorsqu’il redescendit il posa le coco à terre. L’homme ne savait rien au sujet du coco, qui se transformera en une fille plus tard pendant la nuit.
Ils  rentrent se reposer pour la nuit. Dans la nuit, Hyola aperçu une fille, il ya eu peur. Au petit matin, l’homme dit à Hyola :
-    « Voici ta femme. Souviens-toi, hier je t’avais dit ne pas lâcher le coco et de le ramener  sans le faire tomber. Quand tu seras complètement guéri tu repartiras avec elle ».
Ainsi Hyola s’en retourna chez lui avec elle. De retour, chez lui, Pic lui demanda :
-    « Où as-tu trouvé cette fille? »
Hyola répondit : 
-    « C’est le vieux qui me l’a donnée sur l’île »
Pic dit : 
-    «  Je vais descendre chez lui pour qu’il me donne une femme à mon tour ».
Pic alla à la rencontre de l’homme. Sur l’île, l’homme lui demanda : 
-    « D’où viens-tu ? »
-    «  C’est moi, l’ami de Hyola. Quand il est revenu chez nous j’ai vu sa femme »
La nuit tomba, ils s’en allèrent se coucher. A l’aube, l’homme dit à Pic :
-    « Tu vas monter sur le cocotier, quand tu arriveras tout en haut, cueuille un coco et ramène le sans le faire tomber.  Ne le lâche pas »
Pic grimpa sur le cocotier, arriva au sommet, prit un coco, le laissa tomber à terre, et redescendit.
-    «  Je t’ai dit de ne pas le lancer à terre » lui reprocha l’homme, sans lui préciser les conséquences de son acte.
La nuit passa, Pic vit une fille à ses côtés avec une jambe cassée. Au lever du jour, l’homme dit à Pic :
-    « Souviens-toi, hier je t’avais dit ne pas lâcher le coco mais de le ramener  sans le faire tomber. Maintenant, cette fille sera ta femme, mais à cause de ta désobéissance, elle a une jambé »
Ainsi Pic s’en retourna chez lui avec sa femme. Quand il arriva à destination, il demanda à Hyola :
-    « Ta femme, elle est bien, mais moi ma femme a une jambe cassée ! »
-    « As-tu bien respecté les ordres de l’homme ? » reprit Hyola.
-    « Non j’ai lancé la noix de coco  à terre, alors qu’il m’avait dit ne pas la lâcher » répondit Pic
-    « Eh bien ! c’est pour cette raison que ta femme est dans cet état » clama Hyola.
Depuis ce jour Hyola  vit avec une femme bien tandis que Pic vit avec une femme boiteuse.
 

Collecteur: 
Raconté par HEO Thomas Hwimo à Yambé- Pouébo.