Le hwen iaai fait partie du sous-groupe des langues kanak, de la famille Austronésienne de la branche Océanienne. Comme toutes les langues Austronésiennes, le hwen iaai était une langue à tradition orale. Son orthographe est fixée par les premiers missionnaires avec la traduction de la Bible Tusi kap par J. Hadfield (1901), puis par les travaux de la linguiste Françoise Ozanne-Rivierre (1976) et du CTRDP (1987). 

Le iaai regroupe plus de 4 000 locuteurs (ISEE 2009). Depuis l'Accord de Nouméa (1998), l’enseignement de la langue est effectif dans les écoles maternelles et dans les collèges.

Il est parlé au centre d’Ouvéa, dans le district de Fajawe ; au nord-est de l’île, Gossanah, Öhnyât, Teuta et Weneki et dans le sud, à Lekiny. Aux deux extrémités de l’île, le bilinguisme iaai/fagauvea est très répandu.

Contrairement au fagauvea, le iaai n'a pas de voyelles nasales.  

3821 locuteurs

De faga ate e sa hano ma mala muna mata uli ode famille Austronésienne ma dona kau Océanienne. Pela ma mala muna Austronésienne, de faga ate go dai muna e puco ina hua. De fale fai tusina de muna (faga ate) hna faia mala fenua hna seke o toka hmi mode hano liwa de fale fai tusina de tusi tapu, fai tusina ide 1901 ma ia J. Hadfield.

Go dai tusi e soli de melem gi mala fenua e hnina de muna pela gide aten o de manaha. De faga ate go 37 a consonnes ga go 22 voyelles (11 e loa ga 11 e totoe).

Ide 1976, ia Françoise Ozanne-Rivierre hnaia faia tusina dai tusi e munea de bongon o de mauli o de muna. De tusi naa hna faga oti ina ide 1984 ide fale seke o de dictionnaire Iaai-Français, o de nea fai tusina.

Mala mekuni fale hano fait usina de muna hna soli a Françoise Ozanne-Rivierre (in Handricourt ide 1979), hna toa fokisia a Waheo Jacob ma Waheo Taï ide 1987, Langues Iaai-Uvea, fale fai tusina de muna faga Ate, Nouméa, CTRDP (Centre Territorial de Recherche et de Documentation Pédagogique).

De faga ate go 4 000 e nea e munea (ISEE 2009). E gade hnina de muna i mala dinga hni gui mala fai fanaunga  ide mala college, go de fai save o de « accord de Nouméa », signeina i de 1998. De muna faga ate e isi ona fale moe go dela penei e gade siage ona voyelle, e sa puco ma de na isu.

De faga ate e hnina gi mala fanaunga. Go de muna o de aso ga e puco ina de aten o de mahale.

De faga ate e muna i tumoaki o de motu, ide district o Fajawe. Ide luetuu o de motu, Gossanah (Hnyebuba), Ohnyat, Teuta ma Weneky. Ide hwaiei go Lekiny. I lua potu potu o de motu, lua muna (Faga Uvea-Iaai) e puco ina moonyi.

3821 locuteurs
3821 locuteurs

1- L'alphabet

L'alphabet du iaai comprend 25 lettres :

a b c d e
f g h i j
k l m n o
p r s t u
v w x y z

2- La phonologie 

Le iaai est une langue qui possède 37 consonnes et 22 voyelles, dont 11 longues et 11 courtes. L’Académie des Langues Kanak travaille actuellement sur une proposition du système d’écriture du iaai.

3- La graphie

Phonème Graphème Exemple de mot Traduction
a han manger
aa taa planter
â voir
ââ wââ poisson
ä hûä lancer
ää määng souffrir en criant
b boka cochon
bw bwi rêver
c cilok bêche de mer
d duök Lifou
dr draany ciel
dh gedhen chemin
e hele couteau
ee eem oui
ë himë uriner
ëë hmëëk lourd
ô môk être malade
ôô môôk fermer les yeux
f fana lance-pierre
g hache
ng ang cyclone
hng hngele regarder
h hau blanc
i hiny creuser
ii ii téter
j hajö fourmis
k kuli chien
l löng écouter
hl hlitr noir
m mokutr dormir
hm hmita vomir
mw sumwec pincer
hmw hmwelen en-dessous
n wanu coco
hn hnöwi bananier
ny anyû poulpe
hny hnyimen bouche
o bolok vache
oo ook escarget
ö tûö fumer
öö löö feuille de bananier
p pono roseau
r koroson corossol
s couper
sh washala coquillage
t ito case
tr trutru conque
th thöö trébucher
u nu cocotier
uu thuutr pêcher
û roussette
ûû ohûû étoile
v veto caillou
hv hvöng fleurir
w walenu vélo
hw hwiö tourner
y kaya citrouille
z poizin poison
x xaca un
  • Miroux, Daniel :
    • 2003, Tusi hwen iaai : Manuel de conversation thématique français-iaai, Alliance Champlain, Nouméa.
    • 2007, Dictionnaire Français-Iaai. Tusi hwen iaai ae gaan, Alliance Champlain, Nouméa.
  • Ozanne-Rivierre, Françoise :
    • 1976, Le iaai: phonologie, morphologie, esquisse syntaxique, Langues et Civilisations à Tradition Orale, n°20, SELAF, Paris.
    • 1984, Dictionnaire iaai-français, Langues et Cultures du Pacifique, n°6, SELAF, Paris.
  • Waheo, Taï Ipeze,  1990, Enseigner le iaai langue première et le français langue seconde, Mémoire de DEA, sous la direction de François Frédéric, Université Paris V.
  • Waheo, Taï Ipeze & Waheo, Jacob,  1987, Langue iaai - Ouvéa: propositions d'écriture. Hna setr hwen iaai,  Bureau des langues Vernaculaires, CTRDP, Nouméa.