Chronique
Texte en Langue: 

Ci auaneni node Nengone, ko ha hna tati rue pahnamenenge no Hnadidi ne Wakone, ri pon ore ta ruace ni ehnijengo : ‘Ma nore pene nengone. Hna kedi ehnengo, Kameango Waicane, ne Guseal Waicane (ci mengen ri kometri nore la xiwaimomo pene nengone) ko rue toan no rue pahnameneng : Pa retok Ezien Ua, toan no pahnameneng no Wakone, ne Pa retok Mudroigu Ngazo, toan no pahnameneng no Hnadid.  Thubenelo, ha co tadadi du Tawainedr, ne ilore doku hmaiai. Ore alaiene ni ehnijengo ko co tati ore node ileoden, son ore co numu ceden kore ta ruac ri bun.

Texte en Français: 

Nous vous informons que les tribus de Wakone et Hnadidi participent au travail de collecte initié par l’antenne nengone de l'Académie des Langues Kanak sur Maré.  Les premières collectes proviendront donc principalement de ces deux tribus, après quoi, les démarches seront faites sur l’ensemble de l’île.

Collecteur: 
Texte recueilli auprès de Kameango Waicane, chargée de mission nengone (2012).